Pilnavertis Gyvenimas ? Koks jis ?

JOKŪBO LAIŠKAS
Tikėjimas ir darbai
14 [i1]Kas iš to, mano broliai, jei kas sakosi turįs tikėjimą, bet neturi tikėjimo darbų?! Ar gali jį išgelbėti tikėjimas? 15 Jei brolis ar sesuo neturi drabužių ir stokoja kasdienio maisto, 16 ir kas nors iš jūsų jiems tartų: „Keliaukite sveiki, sušilkite, pasisotinkite“, o neduotų, ko reikia jų kūnui, – kas iš tų žodžių?!
17 Taip pat ir tikėjimas: jei neturi darbų, jis savyje miręs.
18 Priešingai, kitas pasakys: „Tu turi tikėjimą, o aš turiu darbus. Parodyk man be darbų savo tikėjimą, o aš tau darbais parodysiu savo tikėjimą. 19 Tu tiki, jog yra vienas Dievas? Gerai darai! Bet ir demonai tiki ir dreba. 20 Ar nori žinoti, neišmintingas žmogau, kad tikėjimas be darbų nevaisingas? 21 Argi ne darbais buvo nuteisintas mūsų tėvas Abraomas, aukodamas savo sūnų Izaoką ant aukuro? 22 Matai – tikėjimas veikė kartu su jo darbais, ir darbai tikėjimą padarė tobulą. 23 Taip išsipildė Rašto posakis: Abraomas patikėjo Dievu, ir tai buvo jam įskaityta teisumu, o jis pramintas Dievo bičiuliu“. 24 Jūs matote, kad žmogus nuteisinamas darbais, o ne vienu tikėjimu. 25 Taip pat ir paleistuvė Raaba: argi ji ne darbais buvo nuteisinta, kai priėmė pasiuntinius ir kitu keliu juos išleido?[i2] 26 Kaip kūnas be dvasios miręs, taip ir tikėjimas be darbų negyvas.
The Letter from Jacob
2:14 What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him? 2:15 And if a brother or sister is naked and in lack of daily food, 2:16 and one of you tells them, “Go in peace, be warmed and filled”; and yet you didn’t give them the things the body needs, what good is it? 2:17 Even so faith, if it has no works, is dead in itself. 2:18 Yes, a man will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I by my works will show you my faith.
2:19 You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder. 2:20 But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead? 2:21 Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar? 2:22 You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected; 2:23 and the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness”;* and he was called the friend of God. 2:24 You see then that by works, a man is justified, and not only by faith. 2:25 In the same way, wasn’t Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way? 2:26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
EVANGELIJA PAGAL LUKĄ Lk9
Jėzus reikalauja ryžtingumo
59 Kitam žmogui jis pasakė: „Sek paskui mane!“ Tas prašė: „Leisk man pirmiau pareiti tėvo palaidoti“. 60 Jis atsakė: „Palik mirusiems laidoti savo numirėlius, o tu eik ir skelbk Dievo karalystę!“ 61 Dar vienas tarė: „Aš seksiu paskui tave, Viešpatie, bet leisk man pirmiau atsisveikinti su namiškiais“. 62 Jėzus tam pasakė: „Nė vienas, kuris prideda ranką prie arklo ir žvalgosi atgal, netinka Dievo karalystei“.
LUKE 9
59 He said to another man, “Follow me.” But he replied, “Lord, first let me go and bury my father.” 60 Jesus said to him, “Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God.” 61 Still another said, “I will follow you, Lord; but first let me go back and say goodbye to my family.” 62 Jesus replied, “No one who puts a hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God.”
Mt 7, 21–29 „Ne kiekvienas, kuris man šaukia: 'Viešpatie, Viešpatie!', įeis į dangaus karalystę, bet tik tas, kuris vykdo mano dangiškojo Tėvo valią"
Jėzus bylojo savo mokiniams:
„Ne kiekvienas, kuris man šaukia: 'Viešpatie, Viešpatie!', įeis į dangaus karalystę, bet tik tas, kuris vykdo mano dangiškojo Tėvo valią. Daugelis man sakys, anai dienai atėjus: 'Viešpatie, Viešpatie, argi mes nepranašavome tavo vardu, argi neišvarinėjome demonų tavo vardu, argi nedarėme daugybės stebuklų tavo vardu?!' Tuomet jiems pareikšiu: 'Aš niekuomet jūsų nepažinojau. Šalin nuo manęs, jūs nedorėliai!'
Kas klauso šitų mano žodžių ir juos vykdo, panašus į išmintingą žmogų, pasistačiusį namą ant uolos. Prapliupo liūtys, ištvino upės, pakilo vėjai ir daužėsi į tą namą. Tačiau jis nesugriuvo, nes buvo pastatytas ant uolos.
Kas klauso šitų mano žodžių ir jų nevykdo, panašus į paiką žmogų, pasistačiusį namą ant smėlio. Prapliupo liūtys, ištvino upės, kilo vėjai ir daužėsi į tą namą, ir jis sugriuvo, o jo griuvimas buvo smarkus".
Kai Jėzus baigė tas kalbas, minios stebėjosi jo mokslu, nes jis mokė ne kaip jų Rašto aiškintojai, bet kaip turintis galią.
True and False Disciples
21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven. 22 Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’ 23 Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Away from me, you evildoers!’
The Wise and Foolish Builders
24 “Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock. 25 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock. 26 But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand. 27 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.”
28 When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching, 29 because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
Ką padarėt vienam iš mažiausiųjų brolių
Ką padarėt vienam iš mažiausiųjų brolių,
Tą padarėte man. /2x
Buvau ištroškęs, davei man vandens,
Buvau išalkęs pavalgydinai.
Pas mano Tėvą tavęs laukia džiaugsmas.
Buvau benamis - duris atdarei,
Buvau aš nuogas - man rūbą davei
Pas mano Tėvą tavęs laukia džiaugsmas.
Buvau ligonis - mane Tu slaugei,
Buvau belaisvis - mane aplankei.
Pas mano Tėvą tavęs laukia džiaugsmas.
Buvau paklydęs - už rankos vedei,
Buvau keleivis - nakvynę davei.
Pas mano Tėvą tavęs laukia džiaugsmas.
Buvau nuliūdęs - mane raminai,
Širdgėla spaudė - mane supratai.
Pas mano Tėvą tavęs laukia džiaugsmas.
Praradau viltį - tu ją grąžinai,
Nugalėt baimę mane mokinai.
Pas mano Tėvą tavęs laukia džiaugsmas.
Šaltinis: BIBLIJA.LT – Šventasis Raštas lietuviškai